
Как следствие отсутствия определения (точнее, автор пишет книгу, как будто у него есть понимание, что именно он понимает по разумом, но прямо это не проговаривает), все рассуждения об искусственном интеллекте тоже проходят мимо. В начале книги, когда он рассказывает о разных философских школах (Аристотель рассматривает разум как продолжение жизни, в то время как для Декарта разум — это отдельный концепт), так и хочется приложить пример искусственного интеллекта (если он есть, то Декарт прав). Но в конце книги автор пишет главу о нынешнем состоянии искусственного интеллекта, и тут (внезапно для читателя) оказывается, что его он как разум не рассматривает вообще.
Зато приводит прекрасную цитата из Декарта: можно сомневаться в существовании собственного тела (от себя добавлю: см. «Матрицу»), но нельзя сомневаться в существовании собственного разума, иначе чем мы будем сомневаться?
Другое следствие отсутствия определения — простой перенос всех этих терминов на животных. Вот мы поговорили о том, что человек разумный осознаёт самого себя, он испытывает эмоции, и эти эмоции выражаются такими вот внешними признаками. Потом смотрим на животное, у которого есть те же внешние признаки — прыг-скок, и вот мы уже рассуждаем об этом животном, как о разумном. При этом я пишу вот это вот всё и понимаю, что нет, автор не идиот. Он учёный, философ, он очевидно не допускает настолько банальных дыр в рассуждении. Но я это прочитал именно так. То ли перевод подкачал, то ли оригинал нужно читать в каком-то отсутствующем у меня контексте (автор регулярно ссылается на свои предыдущие работы, пару раз анонсирует свои следующие книги). То ли это у меня слишком алгоритмически-математический подход к теме, к которой он, возможно, и не применим.
( Read more... )