green_fr: (Default)
[personal profile] green_fr
Взял ещё одну книжку про кино в библиотеке — и не понял практически ничего :-) Книга не столько про кино оказалась, сколько про то, как устроен механизм коммуникации, и как при этом работает наш мозг.

В двух словах, если я правильно понял основную мысль автора, коммуникация — это не просто обмен данными, это осознанный обмен данными. Говорящий не просто говорит, он пытается сделать так, чтобы его поняли. Как следствие — в голове слушающего идёт постоянная работа, но пытается представить себе, что именно хотел сказать говорящий. То есть, анализируются не только слова или жесты, вариантов интерпретации которых может быть множество, а ищется наиболее вероятное состояние говорящего, при котором он мог бы сказать эти слова, осознавая, что его попытаются понять.

Звучит мутно, но автор постоянно возвращается к красивому примеру — ваша соседка за столом (да-да, автор — мужчина) стучит своей ногой по вашей. Если на этом и остановиться (анализ только жеста, переданной информации), то совершенно непонятно, что это было. Поэтому вы тут же пытаетесь восстановить, что могло быть в голове у вашей соседки в этот момент, вы всматриваетесь, например, в её лицо. Если она показательно отводит взгляд — значит, она просто задела вас ногой (коммуникация продолжается, в переводе на вербальный язык это означает «задела случайно, разговаривать не хочу»). Если наоборот, ищет взгляд — значит, задела нарочно, у этого жеста есть какой-то смысл, и его можно понять. В зависимости от контекста разговора, она то ли флиртует, то ли предупреждает об опасности («прекрати перемывать косточки N, он у тебя за спиной!»).

При чём тут кино? Автор утверждает, что просмотр фильмов происходит именно так же. Глядя на экран, мы не просто анализируем то, что там показывают. Мы пытаемся понять, почему нам это показывают. А поскольку у нас нет возможности «найти взгляд режиссёра», то есть спровоцировать продолжение коммуникации, то мы пытаемся восстановить наиболее вероятное состояние его мыслей, при котором он нам показал бы то, что он нам показывает. мы пытаемся понять смысл сцены, исходя из постулата, что этот смысл можно понять.

Здесь, конечно, самое время вспомнить про Синдром поиска глубинного смысла (спасибо за ссылку, [livejournal.com profile] grave__digger!), но автор и это предусмотрел. Опять же, если в двух словах — автор действительно может не догадываться о собственной мотивации. В момент создания фильма у него мог быть выбор между несколькими вариантами, и выбор этот он проделал примерно так же, как реагируем мы в момент просмотра фильма — ему понравился один из вариантов, вызвавший в нём какие-то эмоции, не обязательно осознанные. Не факт, что у зрителя будут те же самые эмоции — ну так и в обычной коммуникации вполне можно не так понять человека, нарисовать себе непротиворечивую картинку мира по тем словам, которые услышал.


Ещё одна глава про метафоры. Автор сначала задаётся вопросом, почему мы разговариваем метафорами.

Снова прекрасный пример — диалог пары в поезде:
— Твоя сестра встретит нас на вокзале?
— Ой, ты же её знаешь, она у нас принцесса...

Очевидно, что слово «принцесса» используется не в прямом смысле. Очевиден и смысл — нет, не встретит. Спрашивается, почему не сказать прямо? Автор говорит, что использование метафор гораздо лучше передаёт настроение. Вместо того, чтобы скрупулёзно описывать все свои чувства (сестра не встретит, она нас не любит, с детства зараза, считает себя лучше всех, ну и так далее), можно сказать одну фразу, и она вызовет в голове у собеседника ровно тот же спектр эмоций.

(я про себя тут же добавил, что зачастую люди разговаривают метафорами, чтобы, в случае чего, была возможность отказаться от своих слов — да что ты? я ведь совсем не это хотел сказать! В русской речи так много метафор, цитат и прочих вариантов ответов, которые можно «переиграть»...)

А потом я задумался, с какой это стати спектр возникает тот же? Понятно, что метафора — это нечёткое облако понятий. Но почему моё облако совпадёт с чьим-то? Непонятно. Но ведь работает.

Почему автор заговорил о метафорах? Он сравнивает метафору с картинкой кино: увидеть сцену и прочитать её описание — это разные вещи.

Я тут же вспомнил старые споры о том, что «лучше» — читать и воображать свою картинку, или смотреть кино, подстраиваясь под унифицированную картинку режиссёра. У меня по этому поводу как не было, так и нет собственного мнения (но я при этом с удовольствием критикую чужие мнения, пытаясь понять их мотивацию. пока не понял).


В какой-то момент я понял, что продираюсь через книгу, она написана явно не на мой уровень. Примеры из фильмов идут хорошо, а вот теоретические построения — еле-еле. Остаток книги прочитал по диагонали (внимательно рассмотрел картинки).

В какой-то момент автор описывает серию экспериментов, показывающих, что мышцы нашего лица проигрывают (в уменьшенном масштабе, почти незаметно) те эмоции, которые мы видим на экране или в книге (это я на себе сам замечал, я всегда повторяю мимику, если она чётко описана в книге). Но, похоже, мы повторяем не только мимику — текст о старости автоматически читается несколько медленнее обычного. То есть, мы немного подстраиваемся под состояние описываемого человека.


Бонус для тех, кто дочитал до конца и не заснул :-)

Автор предлагает следующий вопрос:
[Poll #2037184]

Он утверждает, что фраза может трактоваться по-разному. Примерно половина людей считает, что «forward» — это вперёд по календарю (то есть, ответ «friday»), другая половина считает что «forward» — это вперёд к нам (то есть, «monday»). И что на это восприятие можно легко повлиять. Например, если попросить людей представить, что они тянут к себе за верёвку лодку, то процент ответивших «monday» резко вырастет. Ну или наоборот — представьте себе, что вы катите бочку.

Опять же, какая связь с кино — вот именно на таких мелочах и получаются хорошие, «понятные» фильмы. Наверное, моя практика смотреть кино отрывками (10 минут сегодня, полчаса завтра, а досмотрю как-нибудь потом, после отпуска) неправильна. За сюжетом следить (при некоторой тренировке) можно, но удовольствия от фильма, наверное, выходит меньше.


Обязательно дочитаю / перечитаю книгу, как поумнею :-)

Date: 2016-02-18 08:48 am (UTC)
From: [identity profile] grave--digger.livejournal.com
Я, в общем-то, почти не сомневался насчёт forward/back in time. Но, оказывается, проблемы есть даже у носителей. :)
http://public.wsu.edu/~brians/errors/back.html

Date: 2016-02-18 09:25 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Я бы не называл это "проблемами" (звучит как "ошибка", они не понимают правильного смысла), просто фраза двусмысленная, хотя таковой и не кажется.

Date: 2016-02-18 09:26 am (UTC)
From: [identity profile] wildest-honey.livejournal.com
какая интересная тема! даже научную статью нашла, и оказывается этих исследований фразы про среду много! http://www.cogsci.ucsd.edu/~nunez/web/timeaftertimeF+.pdf

Date: 2016-02-18 09:30 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Я, кстати, задумался - по-русски же очевидная двусмысленность, да? "Передвинем на два дня вперёд" - это вообще ни о чём не говорит, однозначно нужно переспрашивать.

Date: 2016-02-18 09:43 am (UTC)
From: [identity profile] wildest-honey.livejournal.com
да даже "следующая среда" двусмысленна! сколько я баталий на эту тему видела:) теперь всегда переспрашиваю на этой неделе или на следующей:)

Date: 2016-02-18 09:46 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Французский, кстати, в этом смысле достаточно точный. Mercredi prochain чётко отличается от mercredi de la semaine prochaine, и никто первое вместо второго не скажет.
С forward, впрочем, всё равно двусмысленно (как мне кажется).

Date: 2016-02-18 09:49 am (UTC)
From: [identity profile] wildest-honey.livejournal.com
я на англоязычных сайтах видела баталию. Какие у некоторых людей сложные правила! "если сегодня понедельник, то следующая пятница на этой неделе, а если сегодня среда, то на следующей"
вот живешь внутри своего понятия, и даже представления не имеешь, что другие люди чувствуют это по-другому:)

Date: 2016-02-18 11:26 am (UTC)
From: [identity profile] fiafia.livejournal.com
***достаточно точный***
Когда как. Tout à l'heure, например, может означать и "недавно", и вскоре".

***Mercredi prochain чётко отличается от mercredi de la semaine prochaine***
Чётеость относительная - я долго не могла понять, в чём разница (в конце концов не поняла - но раз не сразу, то уже не "чётко"), наверное потому, что сегодня четверг, и mercredi prochain будет на следующей неделе. Но если бы сегодня был понедельник или вторник, то скорее всего было бы сказано просто mercredi.
Я поняла твой пример в итоге, но всё же разница не очень чёткое, mercredi prochain не значит по умолчанию "ближайшая среда", лучше будет уточнить.

У меня на памяти другой пример, про "припаркуйся перед машиной": вот ты за рулём, тебя просят припарковаться справа по ходу движения, там уже припаркована машина, где ты встанешь? (попробую найти тот пост всё-таки)

Date: 2016-02-18 11:43 am (UTC)
From: [identity profile] grave--digger.livejournal.com
Отличный пример с машиной! :)

Date: 2016-02-18 11:49 am (UTC)
From: [identity profile] grave--digger.livejournal.com
Да уж, со следующей средой с детства какие-то непонятки. Хотя большинство, вроде бы, говоря "следующая" имеет в виду среду на следующей неделе. Но лучше уточнить, да.
У меня в английском с этим next weekend часто подобное попадалово случалось. :)

Date: 2016-02-18 01:43 pm (UTC)
From: [identity profile] sasmok.livejournal.com
по-русски у меня никогда не было вопросов : следущая = на следующей неделе.
в этом смысле очень было долго сложно с фр. prochain, который как раз "ближайший грядущий" - каждый раз это уточняла, чтобы не ошибиться.

Date: 2016-02-18 09:43 am (UTC)
From: [identity profile] igor vladislavovich (from livejournal.com)
повторяю мимику, если она чётко описана в книге
--бывает и сильнее: Горький, описывая сцену некую убийства (очевидно, вымышленную), почувствовал физическую боль, как от удара ножом

Date: 2016-02-18 09:47 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Хорошо ещё, что не желание ударить ножом кого-то :-)

Date: 2016-02-18 11:39 am (UTC)
From: [identity profile] grave--digger.livejournal.com
Я однажды (по дороге в гости к Зелёному, кстати) читал "Записки молодого врача" Булгакова. И не в первый раз читал. Но на каком-то из описаний с кровищей и расчленёнкой мне нехорошо сделалось - натурально стало мутить, так что пришлось выйти из поезда и посидеть на станции на лавочке. Благо тогда холодно было и я быстро отошёл.
Вот к чему приводит глубокое погружение в читаемую книгу. :)

Date: 2016-02-18 10:26 am (UTC)
From: [identity profile] inverted-forest.livejournal.com
С другой стороны, когда коммуникация слишком эффективная, то кино меня раздражает. Три раза покажут бегающие глаза, добавят напряженную музыку… И появляется ощущение, что меня носом тычут - эй, зритель! Не пропусти! Хорошее кино - это когда намеки ясные, но позволяют додумать свои версии.

Date: 2016-02-18 10:39 am (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Ну знаешь, это как разговаривать - есть люди, с которыми интересно говорить; есть такие, кого ты не понимаешь; а если наоборот - всё разжёвывают, как будто ты тупая. Нет разве?

Date: 2016-02-18 11:13 am (UTC)
From: [identity profile] lvenks.livejournal.com
опс
я про forward - к себе - даже и не подумала , а подумала причем тут дальнейший понедельник...и где тут подвох)

Date: 2016-02-18 11:21 am (UTC)
From: [identity profile] gianthare.livejournal.com
На иврите та же фигня с передвинутой встречей, но вроде есть четкий концензус (только я все время забываю, какой)

Date: 2016-02-18 01:14 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Это очень помогает, конечно :-)))

Date: 2016-02-18 12:17 pm (UTC)
From: [identity profile] mbla.livejournal.com
вот потому когда что-то переносят, вообще-то указывают число :-)))

Date: 2016-02-18 01:16 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Я тебя умоляю! На собрании, когда говорят "следующий этап в среду" - дату никто называть не будет. И даже после "нет, давайте передвинем вперёд на два дня" ты тоже на автомате дату говорить не будешь. Дату могут сказать, когда речь о чём-то единственном, редком, важном (ты билет на самолёт покупаешь).

Date: 2016-02-18 01:45 pm (UTC)
From: [identity profile] sasmok.livejournal.com
ну, если есть культура comptes rendus, то обязательно уточнят :)

Date: 2016-02-18 02:34 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Ты с кем разговариваешь? Ленка? Compte-rendu? :-Р

Date: 2016-02-18 01:49 pm (UTC)
From: [identity profile] anjey.livejournal.com
Потом в minutes of meeting должны указать дату

Date: 2016-02-18 03:45 pm (UTC)
From: [identity profile] dmpogo.livejournal.com
Я кстати, скорее всего ошибся. Автоматически написал Friday, а потом понял что Monday :)

Date: 2016-02-18 04:19 pm (UTC)
From: [identity profile] oldjackaroo.livejournal.com
Я реально как-то на проблему с forward нарвался. Попросил перенести митинг на полчаса позже, мне пошли навстречу и перенесли его на полчаса раньше...

Profile

green_fr: (Default)
green_fr

June 2025

S M T W T F S
123 4 567
89 1011 12 1314
15 161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 16th, 2025 01:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios
OSZAR »